Sat, 03. Jan 2004
Ever since I read "Ein Mann in einer fremden Welt", the German translation of Heinlein's "Stranger in a Strange Land", about six years ago I knew I had to read the English version. I already knew the verb "grok" before (so common in software developer's English) and was curious to see what else originated from the book.
I'm through the first seventy something pages now (started reading today) and have already learned that "grokking" has to be written with double-k.
The other notable thing so far is a disclaimer along the lines of "If you've purchased this book without a cover, it is stolen good". I've never seen that in any other book so far.